666永久视频在线,欧美日韩亚洲综合久久久,成人网在线免费观看,亚洲视频中文字幕在线

首頁(yè)  >  2015翻譯人才發(fā)展國際論壇/2015國際翻譯家研修活動(dòng)

專(zhuān)家談媒體翻譯人才的作用與發(fā)展

發(fā)布時(shí)間:2015-12-12 14:15:35  | 來(lái)源:中國網(wǎng)  | 作者:  | 責任編輯:李瀟

中國網(wǎng)12月12日訊(記者 米欣剛 王夢(mèng)如) 由中國外文局、中國翻譯研究院主辦的2015翻譯人才發(fā)展國際論壇今日在北京日壇賓館隆重開(kāi)幕。在論壇舉辦期間,中國翻譯研究院的多位領(lǐng)導、專(zhuān)家分別接受了中國網(wǎng)的采訪(fǎng),就有關(guān)媒體翻譯人才的作用與發(fā)展問(wèn)題發(fā)表了看法。

中國外文局局長(cháng)、中國翻譯研究院院長(cháng)周明偉接受中國網(wǎng)記者采訪(fǎng)。[中國網(wǎng) 米欣剛 攝]

周明偉:被再傳播的信息才是真正意義上的信息

中國外文局局長(cháng)、中國翻譯研究院院長(cháng)周明偉在談到媒體翻譯人才發(fā)展時(shí)表示,媒體翻譯崗位對信息敏感度和語(yǔ)言表達能力的要求更高。發(fā)展翻譯再教育,內容除了知識及翻譯技能,還要注意新技術(shù)的應用。媒體行業(yè)競爭激烈,要利用好先進(jìn)的技術(shù)手段,才能在同行中占領(lǐng)先機。說(shuō)到底,評判信息是否有價(jià)值,要看別人幫你傳播的機會(huì )有多大。只有被再傳播的信息才是真正意義上的信息。所以媒體翻譯人員要對信息敏感,有洞察力,內容做到新穎深刻,同時(shí)還要跟上技術(shù)發(fā)展的步伐,進(jìn)行再學(xué)習,才能成為有競爭力的人才。

中國外文局前副局長(cháng)兼總編輯、中國翻譯研究院副院長(cháng)黃友義接受中國網(wǎng)記者采訪(fǎng)。[中國網(wǎng) 段亞英 攝]

黃友義:媒體翻譯重要性在迅速提高

中國外文局前副局長(cháng)兼總編輯、中國翻譯研究院副院長(cháng)黃友義指出,媒體翻譯重要性在迅速提高。因為講述中國故事,主要首先通過(guò)媒體去講。對媒體翻譯提出很高的要求:第一,中國政策要搞得非常透徹,才能把中國的事情說(shuō)清楚。第二,了解外國的話(huà)語(yǔ)體系,尤其外國的新聞話(huà)語(yǔ)體系跟中國差別極大。我們必須嫻熟地掌握外國的話(huà)語(yǔ)體系,然后我們才能讓人家能夠聽(tīng)得懂、聽(tīng)得清楚、聽(tīng)得明白、用聽(tīng)得進(jìn)去的語(yǔ)言,把中國的事情介紹出去。媒體翻譯的重要性在提高,應該有更多的人研究如何提高媒體翻譯,包括人才的培養。

中國網(wǎng)總編輯、中國翻譯研究院副院長(cháng)王曉輝接受中國網(wǎng)記者采訪(fǎng)。[中國網(wǎng) 段亞英 攝]

王曉輝:媒體翻譯人才發(fā)展是一個(gè)漫長(cháng)的過(guò)程

中國網(wǎng)總編輯、中國翻譯研究院副院長(cháng)王曉輝認為,媒體翻譯是一門(mén)很特殊的翻譯,和其它的文學(xué)翻譯、企業(yè)翻譯會(huì )有很大的不同。因為它有媒體的特點(diǎn):需要快、需要準、勞動(dòng)強度大,另外對于國際時(shí)事、新聞背景需要有相當的了解。

王曉輝說(shuō):“我覺(jué)得媒體翻譯應該是學(xué)校教育之后要經(jīng)過(guò)幾年實(shí)踐,加深對社會(huì )的了解、對新聞的了解,才能做得更好。所以,這也是一個(gè)漫長(cháng)的過(guò)程,需要積累。我覺(jué)得這次會(huì )議的主題選的十分得當。”