666永久视频在线,欧美日韩亚洲综合久久久,成人网在线免费观看,亚洲视频中文字幕在线

首頁(yè)  >  業(yè)界資訊

第六屆海峽兩岸口譯大賽大陸區總決賽舉行

發(fā)布時(shí)間:2015-12-13 16:58:54  | 來(lái)源:中國網(wǎng)  | 作者:翻譯  | 責任編輯:張銳

中國網(wǎng)12月13日訊(記者 張銳)本周六,第六屆海峽兩岸口譯大賽“思必銳杯”大陸區總決賽在對外經(jīng)濟貿易大學(xué)舉行。經(jīng)過(guò)激烈的角逐,最終北京外國語(yǔ)大學(xué)祁天、廈門(mén)大學(xué)劉婧獲得一等獎。來(lái)自外交學(xué)院、對外經(jīng)濟貿易大學(xué)、武漢大學(xué)、四川大學(xué)、浙江大學(xué)等高校的其他6位選手分別獲得二等獎和三等獎。

施建軍校長(cháng)和單偉清總經(jīng)理接受中國網(wǎng)記者采訪(fǎng)。

第六屆海峽兩岸口譯大賽大陸區決賽共有29名選手參加,他們是從東北、華北、華東、華中、西北、西南、華南七個(gè)賽區中經(jīng)過(guò)層層選拔而來(lái)。本屆大賽分為“主旨口譯”、“對話(huà)口譯”和“會(huì )議口譯”三個(gè)環(huán)節。在比賽過(guò)程中,選手們以飽滿(mǎn)的精神、嫻熟的口譯技能、靈活的應變能力贏(yíng)得了全場(chǎng)觀(guān)眾的陣陣掌聲。

當天,外交部周宇處長(cháng)作為評委代表分別對大賽進(jìn)行了點(diǎn)評,她還跟口譯學(xué)習者分享了四個(gè)方面的寶貴經(jīng)驗,包括語(yǔ)言功底、口譯技能、背景知識、心理素質(zhì)等。而對外經(jīng)濟貿易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院俞利軍副院長(cháng)代表舉辦方對大賽做了總結。他認為,任何一位口譯員的成才之路都可謂“臺上一分鐘,臺下十年功”。俞利軍高度評價(jià)了參賽選手們的表現,希望他們以大賽為起點(diǎn),繼續刻苦訓練、完善自我。同時(shí),他還希望大賽還能夠將目光著(zhù)眼于國際舞臺,在為國內學(xué)子提供切磋平臺的同時(shí),能夠促進(jìn)國內外翻譯院校的交流與合作,為國家培養高層次、復合型口譯人才做出不懈努力。

對外經(jīng)濟貿易大學(xué)施建軍校長(cháng)在賽前接受中國網(wǎng)記者專(zhuān)訪(fǎng)時(shí)表示:“主辦這次比賽,我們是希望學(xué)生以此增加實(shí)踐,加強動(dòng)手能力。因為翻譯是一個(gè)實(shí)踐活動(dòng),現在不是都在講創(chuàng )新創(chuàng )業(yè)教育嗎?這與翻譯也有關(guān)系。怎么能翻得準翻得好,就是一種創(chuàng )新。這種鍛煉對學(xué)生創(chuàng )業(yè)也有好處。”

他補充道,“在今天國際化的條件下,翻譯人才還是比較緊缺,無(wú)論是筆譯還是口譯,特別是同傳,這對創(chuàng )業(yè)是有好處的。中國的國際化還要進(jìn)一步發(fā)展,我們在世界的三大關(guān)系——政治互信、經(jīng)貿往來(lái)、文化交流方面,都需要大量的人才,中國從國際化舞臺的邊緣逐漸走到了國際化舞臺的中心,很顯然,翻譯人才還是很奇缺的,這也給了創(chuàng )業(yè)者很多的空間。”

?

大賽現場(chǎng)。?

北京思必銳翻譯有限責任公司總經(jīng)理單偉清先生則表示,這個(gè)比賽的影響性和水平,意義都很大,“之前前幾屆這個(gè)比賽的獲獎選手都進(jìn)入了好的單位工作,而這個(gè)比賽是代表了中國高校培養外語(yǔ)人才的一個(gè)比較高水平的賽事,所以我們比較看重,”他說(shuō),“現在中國的翻譯行業(yè)百花齊放,但還缺乏更高端更精準的人才。也就是說(shuō),塔尖上的人才還是缺的,所以我們希望通過(guò)舉辦比賽和其他方式,能能樹(shù)立起一些典范。”

在當天的大賽開(kāi)場(chǎng)致辭中,施建軍校長(cháng)也指出,海峽兩岸口譯大賽是順應時(shí)代潮流、促進(jìn)兩岸口譯交流的重要平臺,既考驗了口譯人員的雙語(yǔ)和跨文化交際能力,還考察了選手的心理素質(zhì)和臨場(chǎng)應變能力。同時(shí),施校長(cháng)希望參賽選手能夠借此機會(huì )相互交流口譯經(jīng)驗,將自己的口譯夢(mèng)同祖國發(fā)展和社會(huì )進(jìn)步聯(lián)系起來(lái)。

而單偉清先生在隨后的致辭中,強調了人才對企業(yè)發(fā)展的重要意義,并表示非常感謝能夠借此機會(huì )為我國的翻譯事業(yè)貢獻一份綿薄之力。譯員是溝通中外文化的橋梁,單偉清認為,要成為一名合格的譯員,首先要具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底,不僅要提高外語(yǔ)能力,還要提升自己的母語(yǔ)水平,努力做到雙語(yǔ)齊飛。

本屆大賽由對外經(jīng)濟貿易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院主辦,廈門(mén)大學(xué)、譯國譯民翻譯服務(wù)有限公司、《英語(yǔ)世界》雜志協(xié)辦,北京思必銳翻譯有限責任公司冠名贊助。大賽舉辦的初衷源于推動(dòng)兩岸的教育、學(xué)術(shù)交流,增進(jìn)全社會(huì )對口譯職業(yè)的了解。之前“海峽兩岸口譯大賽”已成功舉辦五屆,對外經(jīng)濟貿易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院積極參與其中,去年還獲得了“優(yōu)秀組織獎”。隨著(zhù)海峽兩岸交流的日益頻繁,大賽在兩岸口譯教育界產(chǎn)生了重要影響,逐漸發(fā)展成為兩岸具有廣泛參與度的口譯盛會(huì ),成為兩岸“擴大民間交流、加強兩岸合作、促進(jìn)共同發(fā)展”的最佳平臺,并被列入國臺辦重點(diǎn)交流項目。

對外經(jīng)濟貿易大學(xué)校長(cháng)施建軍教授、英語(yǔ)學(xué)院黨委書(shū)記兼國際合作交流處處長(cháng)張翠萍博士、北京思必銳翻譯有限責任公司總經(jīng)理單偉清等領(lǐng)導出席本次大賽。大賽評委會(huì )由外交部翻譯司英文處處長(cháng)周宇女士、文化部外聯(lián)局翻譯處處長(cháng)蔣好書(shū)女士、外交學(xué)院國際教育學(xué)院院長(cháng)王燕教授、中央財經(jīng)大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院院長(cháng)王曉紅教授、對外經(jīng)濟貿易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院副院長(cháng)俞利軍教授、北京大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院王逢鑫教授、北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院授王麗亞、專(zhuān)業(yè)英式英語(yǔ)配音演員Andrew Gee等專(zhuān)家共同組成。

1  2  3  4  5  >