666永久视频在线,欧美日韩亚洲综合久久久,成人网在线免费观看,亚洲视频中文字幕在线

首頁(yè)  >  業(yè)界資訊

成就堪比玄奘 一代翻譯大家為何湮沒(méi)千年不為后世所聞?

發(fā)布時(shí)間:2016-05-11 09:14:26  | 來(lái)源:中國西藏網(wǎng)  | 作者:翟新穎  | 責任編輯:李瀟

?

?[圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò )]

翻譯的作用到底有多大呢?一代大學(xué)者陳寅恪把翻譯家與學(xué)者并列,稱(chēng)其為“文化托命之人”。也有人說(shuō),文化史就是翻譯史。不久前的全國“兩會(huì )”總理記者會(huì )上,翻譯張璐又火了一把,儼然成為人們眼中的翻譯女神。其實(shí),作為一種幕后工作,翻譯所得到的關(guān)注一直不算太多,在沒(méi)有電視直播、沒(méi)有互聯(lián)網(wǎng)的時(shí)代,翻譯家的名字不過(guò)是書(shū)籍角落的一行小字,甚至連署名也沒(méi)有。

在遙遠的古代,從事翻譯工作的也不少。譬如從事譯經(jīng)工作的譯師,是古代社會(huì )較為龐大的翻譯隊伍。據資料顯示,我國翻譯佛經(jīng)最早是在東漢時(shí)期,第一次大規模翻譯佛經(jīng)始于姚秦時(shí)期,代表人物為被稱(chēng)為“翻譯學(xué)鼻祖”的鳩摩羅什。后來(lái)就是更為人所熟知的玄奘法師了。雖也有中國古代幾大翻譯家之類(lèi)的說(shuō)法,但絕大部分的譯經(jīng)者都湮沒(méi)在歷史的塵埃中。譬如這一位,法成。

“夫成公之于吐蕃,亦猶慈恩之于震旦。今天下莫不知有玄奘,法成則名字湮沒(méi)者幾千載,迄至今日,鉤索故籍,僅乃得之。同為溝通東西學(xué)術(shù),一代文化所托命之人,而其后世聲聞之顯晦殊異若此,殆有幸有不幸歟!”這是陳寅恪對法成的評價(jià),將其與玄奘并列,同為“一代文化所托命之人”,玄奘名垂青史,而法成的名字則湮沒(méi)千年,不為后世所聞。

與鳩摩羅什、玄奘不同,法成留給世人的始終是一個(gè)模糊的背影。生卒年不詳,到底是漢僧還是藏僧學(xué)術(shù)界爭議不斷,也沒(méi)有小時(shí)候的軼事,什么從小天賦異稟在譯經(jīng)界嶄露頭角,成年之后也幾乎沒(méi)有可供談資的典故。留下的只是一本又一本佛經(jīng)在后世流傳,并不因其生平缺失而遜色。

法成成年后來(lái)到吐蕃統治時(shí)期的沙洲,他精通漢、藏、梵文,至今傳世的譯經(jīng)分為兩部分。一是漢文藏譯,有藏于藏文《大藏經(jīng)》的《善惡因果經(jīng)》、《義凈譯金光明最勝王經(jīng)》重譯本等,大約二十余種。二是藏于敦煌石窟的漢文寫(xiě)本,如《大乘稻芊經(jīng)隨聽(tīng)疏》、《般若波羅蜜多心經(jīng)》等。

有人說(shuō),法成是最后一位帶有中原佛教印跡的藏族高僧。當年玄奘西天取經(jīng),從印度引進(jìn)了唯識宗,正是經(jīng)由法成引向了吐蕃佛教,從而體現了河西佛教與吐蕃佛教的融合。曾有一段漢藏交流史佳話(huà):玄奘弟子圓測,也是一位唯識派巨匠,根據玄奘所譯《解深密經(jīng)》撰寫(xiě)《解深密經(jīng)疏》,后漢本已經(jīng)佚失,所幸法成所譯的藏文本保存完整,使后人得以窺見(jiàn)原書(shū)全貌。

此外,法成漢譯藏的《賢愚經(jīng)》,在藏區廣為傳播,影響至今。由格魯派祖師宗喀巴創(chuàng )設的拉薩傳召大法會(huì ),就是從《賢愚經(jīng)》的故事獲得的靈感。此外,書(shū)中的故事人物為傳統藏戲提供了素材,很多故事還被繪成壁畫(huà)、唐卡,影響深遠。

此外,法成漢譯作《般若波羅蜜多心經(jīng)》被收入北京刻經(jīng)處輯印的《心經(jīng)七譯本》,注有“國大德三藏法師、沙門(mén)法成譯”,另外六種是鳩摩羅什、玄奘、法月、般若、智慧輪、施戶(hù)所譯,都是翻譯大家。此可作法成譯經(jīng)影響的一個(gè)佐證。

1  2  >