666永久视频在线,欧美日韩亚洲综合久久久,成人网在线免费观看,亚洲视频中文字幕在线

首頁(yè)  >  業(yè)界資訊

中外翻譯家京城“論劍”——第二期(2016)國際翻譯家研修活動(dòng)在京舉行

發(fā)布時(shí)間:2016-12-16 09:25:02  | 來(lái)源:中國翻譯研究院  | 作者:  | 責任編輯:李瀟

?

12月16日,中國翻譯研究院第二期(2016)國際翻譯家研修活動(dòng)在北京開(kāi)幕。[中國網(wǎng) 黃姍 攝]

12月16日,中國翻譯研究院第二期(2016)國際翻譯家研修活動(dòng)在北京開(kāi)幕,來(lái)自美國、英國、法國、比利時(shí)等國家的12位中文翻譯家,與外交部、文化部、新華社、中央編譯局和中國外文局的資深翻譯專(zhuān)家,聚焦中國政治話(huà)語(yǔ)翻譯,展開(kāi)一場(chǎng)別開(kāi)生面的跨文化深度對話(huà)和思想碰撞。國際翻譯家研修活動(dòng)是中國翻譯研究院自2015年起推出的首個(gè)專(zhuān)門(mén)以翻譯家為主體的“筆會(huì )式”國際人文交流活動(dòng)。

參加活動(dòng)的中外翻譯家有承擔《習近平談治國理政》外文翻譯任務(wù)的資深專(zhuān)家,有在聯(lián)合國長(cháng)期從事翻譯定稿工作的高級譯審,有國際頂尖高級翻譯學(xué)院的知名教授,有中國文學(xué)名著(zhù)的權威譯者,有常年行走于中外文化交流前沿的高端專(zhuān)業(yè)人士。

“紅船精神”、“長(cháng)征精神”……這些極富中國歷史意蘊和價(jià)值觀(guān)色彩的特色詞匯如何翻譯才能更好地讓外國人理解,在語(yǔ)言轉換的表象背后還存在哪些更深層的因素影響著(zhù)話(huà)語(yǔ)體系的轉換,這些都將成為中外翻譯家們研討的重點(diǎn)。據了解,此次研修活動(dòng)將主要討論中國翻譯研究院“中國關(guān)鍵詞”項目所收錄的新一批中國特色時(shí)政語(yǔ)匯,也將討論習近平總書(shū)記重要講話(huà)等黨政文獻翻譯中的重點(diǎn)和難點(diǎn)問(wèn)題。

參加此次研修活動(dòng)還有通過(guò)公開(kāi)招募活動(dòng)遴選出的二十位中青年翻譯骨干,分別來(lái)自科技部、交通運輸部等國家部委和北京、湖北、廣西等省市自治區政府外事部門(mén)以及中央企業(yè)、翻譯院校等單位,他們不但能夠親身感受中外翻譯家“高手過(guò)招”并從中研習受益,還能通過(guò)專(zhuān)門(mén)講習的方式得到點(diǎn)撥和指導。

據有關(guān)負責人介紹,國際翻譯家研修活動(dòng)致力于打造中外翻譯家交流互鑒的“盛宴”,旨在更好地推動(dòng)融通中外的對外話(huà)語(yǔ)體系建設,更好地促進(jìn)“中譯外”高端翻譯人才培養。今后,研修活動(dòng)還將在語(yǔ)種、題材等方面不斷擴大規模。

本期研修活動(dòng)為期6天,活動(dòng)期間還將在京舉辦以“中國政治話(huà)語(yǔ)的翻譯與傳播”為主題的公共論壇。

1  2  3  4  >